(Übersetzungs-)Lektorat & Korrektur

Klaudia Szabo

Seit mehreren Jahren arbeitet Klaudia als freiberufliche Lektorin und Korrektorin. Mit Leidenschaft nimmt sie Manuskripte auseinander, merzt Plotlöcher und Rechtschreibfehler aus und hilft Autor*innen bei der Erstellung von Klappentexten. Inzwischen gehören sowohl die Arbeit an deutschen Texten als auch Übersetzungsredaktionen aus dem Englischen zu ihren Vorlieben. In mehrere komplexe Buchreihen ist sie erst bei Folgebänden eingestiegen, weshalb das Hineinarbeiten in bestehende Welten und die Übernahme von Lektoraten innerhalb langer Reihen zu ihren Spezialitäten gehören.

  • Studium: Buchhandel & Verlagswirtschaft an der HTWK Leipzig
  • Korrektorin seit Oktober 2016
  • Lektorin seit Februar 2018, unter anderem für Piper, Bastei Lübbe, LYX, Knaur, Reverie, Blanvalet und Selfpublisher*innen wie Saskia Louis und Nicole Böhm
  • Bevorzugte Genre: Liebesromane, Fantasy und Romantasy, Jugendbuch; andere Genre nicht ausgeschlossen
  • Lektoratswechsel bei Folgebänden: auf Nachfrage ist auch innerhalb einer laufenden Reihe das Lektorat möglich

Für die Bücherliebe!

(übersetzungs-)Lektorat & Korrektur

Cara Rogaschewski

Cara liebt Bücher schon seit sie klein ist und lebt diese Liebe als leidenschaftliche Leserin und Autorin aus. Die Arbeit mit Texten begleitete sie auch in der Ausbildung zur Medienkauffrau (Digital/Print). Zur selben Zeit machte Cara sich als Korrektorin selbstständig und arbeitet seit 2021 auch als Lektorin. Bücher bedeuten für sie, in fremde Welten einzutauchen und neue Geschichten zu entdecken, daher bearbeitet sie alle Texte mit großer Sorgfalt und steht den Autor*innen auch bei Klappentexten & Co. zur Seite.

  • abgeschlossene Ausbildung zur Medienkauffrau in Digital und Print bei der Elternzeitung Luftballon Stuttgart
  • Korrektorin seit Juni 2017, unter anderem für Selfpublisher*innen wie Saskia Louis und Rebecca Schulz
  • Lektorin seit Januar 2021, unter anderem für Piper, LYX, Community Editions, Romance Edition und Selfpublisher*innen wie Greta Tidevand und Susanne Kammerer
  • Bevorzugte Genre: Liebesromane, Fantasy und Romantasy, Jugendbuch; andere Genre nicht ausgeschlossen

Unsere aktuellen Fortbildungen

April 2024 – In diesem zweitägigen Kurs von Irene Rumler wurde an Textbeispielen in gemeinsamen Diskussions- und Übungsrunden das nötige Handwerkszeug für die Redaktion eines übersetzten Titels erkannt und eingeübt. Im Vordergrund standen dabei Themenbereiche wie Anglizismen, falsche Freunde und Sprachkonventionen ebenso wie der Umgang mit Zeiten und Verlaufsformen, Präpositionen, Umgangssprache und Dialogen sowie mit strukturellen Unterschieden zwischen Englisch und Deutsch.

Weitere Informationen folgen noch.

Wir sind dabei!

Im Sinne der Kollegialität …

… sind wir Mitglieder im Verband der freien Lektorinnen und Lektoren e. V. und im Junge Verlags- und Medienmenschen e. V. Wir schätzen den wertvollen Austausch mit anderen Buchliebhabern und freuen uns immer über neue Kontakte!